Категории КультураНовостиРоссийская газета

Бенгальские стихи Леонида Чернакова

01.01.2021

О новой книге новогоднего поэта

О детском поэте Леониде Чернакове мы рассказывали год назад. Увы, Леонид Михайлович не успел порадоваться публикации, он ушел в январе 2017-го.

Улыбка Леонида Чернакова. Фото: Из архива Дмитрия Шеварова

Но его жизнь как поэта, кажется, только начинается.

И я рад сообщить тем, кто уже полюбил стихи Леонида Чернакова, что вышло новое и самое полное издание его стихотворений.

  • Когда уйду я
  • В мир иной,
  • Пустите шарик
  • Надувной,
  • Надутый выдохом моим,
  • Когда я был
  • Еще живым…

Сборник бережно составила жена поэта Раиса Федосеевна, а редактором книги стал сын поэта Андрей.

В большую и красивую книгу вошли и стихи Леонида Чернакова, обращенные ко взрослым. Ранее они не публиковались.

Но прежде, чем оставить вас наедине с мудрой и веселой музой Чернакова, скажу несколько слов о судьбе поэта.

Свои первые стихи Леонид написал в пятнадцать лет, после того как увидел на послевоенной новосибирской улице точильщика ножей.

  • Точил ножи и ножницы
  • Точильщик на углу.
  • Кругов наждачных множество
  • Вращалось на валу.
  • Звенела песнь железная,
  • Пружинились ремни,
  • Летели из-под лезвия
  • Бенгальские огни…
  • В своем потертом кителе
  • Он подходил ко мне:
  • «А где твои родители?»
  • «Погибли на войне…»
  • И я сурово хмурился,
  • Ответив на вопрос:
  • Боялся, как бы улица
  • Не увидала слез…
  • Мы помогали за спину
  • Взвалить ему станок,
  • И он, ремень поправив,
  • Назвал меня «сынок».
Улыбка Леонида Чернакова. Фото: Из архива Дмитрия Шеварова

Заветная книга Леонида Чернакова.

Увидеть в 15 лет бенгальские огни в искрах, летящих от точильного камня, — значит неизбежно стать поэтом.

И сегодня читать стихи Чернакова — такое же чарующее занятие, как наблюдать за работой точильщика. Так и видишь, как летят из-под руки поэта бенгальские огни строчек. Они не обжигают, они разлетаются, чтобы разогнать тьму, уныние и хвори.

Чернаков избежал специального филологического образования, поэтому поэзия была для него не профессией, а радостью. Ничего, кроме детского смеха, он не ждал в награду.

Сорок лет отдал «оборонке», работая в одном из закрытых сибирских проектных институтов. Интересно, что и в своем инженерном деле Чернаков оставался поэтом, предлагая нестандартные решения, которые не могли бы прийти в голову узкому технарю. За труды в области обороны Леонид Михайлович был удостоен премии Совета министров СССР.

В предисловии к книге Михаил Яснов обращается к читателям: «Если вы держите в руках эту книгу, очень вам советую: не выпускайте ее из рук, найдите местечко поудобнее, садитесь — и читайте!..»

К словам своего доброго товарища мне хочется добавить: читайте стихи Леонида Чернакова вслух — это удваивает удовольствие!Детям до ста лет и старше

Обстоятельства моего рождения

  • Дождь осенний с неба лил,
  • Сталин был у власти.
  • «Двое в штатском подошли:
  • «Гражданин, вылазьте!»

Человек родился!

  • Как я счастлив, как я рад:
  • У меня родился брат!
  • Он пока еще грудной,
  • Но уже такой родной!
  • Ни умыться, ни одеться
  • Не умеет он пока.
  • Надо брату оглядеться,
  • Приспособиться слегка.
  • Не прошло еще недели,
  • Как родили малыша,
  • Но в его молочном теле
  • Улыбается душа.
  • Мы уже друг друга любим,
  • Прижимаемся щекой.
  • Человек родился, люди!
  • Это ж праздник-то какой!

Машина времени

  • Старенький дед с бородой и усами
  • Очень любил повозиться с часами.
  • В деле своем разбираясь прекрасно,
  • Он и не думал, что это опасно.
  • И смастерил часовой механизм,
  • Странно влияющий на организм:
  • Время могло поворачивать вспять,
  • Прошлую жизнь у людей повторять.
  • Вскоре старик замечает: «Похоже,
  • С каждой минутой я будто моложе…»
  • В зеркало глянул испуганный дед,
  • А бороды и усов-то и нет!
  • Там, где глубокие были морщины,
  • Светит лицо молодого мужчины…
  • Хочется дедушке взять полотенце,
  • Но в отражении видит младенца!
  • «Это, — успел он подумать, —
  • фантастика!»
  • И превратился тотчас в головастика!
  • Если вам дети все это понятно,
  • Вы старика возвратите обратно:
  • Ведь у него же не выключен газ,
  • Да и картошка сварилась как раз!

Родным

  • (на книжке «Дырка от бублика»)
  • Когда-нибудь попросят дети
  • Вас что-то правнукам прочесть,
  • Вы им стихи прочтите эти —
  • И тем окажете мне честь.
  • Я буду знать, что я не умер,
  • (Я просто спрятался в тени),
  • И мой немного грустный юмор
  • Продлит мои земные дни.

Последний поклон

Когда этот выпуск уже был готов к печати, пришла горькая весть: умер Михаил Яснов — поэт, переводчик, первооткрыватель многих поэтов. Так получилось, что одно из последних писем Михаил написал жене Леонида Чернакова.

«Дорогая Раиса Федосеевна,

курьер наконец принес книгу Леонида Михайловича, и я принял ее прежде всего с восхищением размерами ее и объемом. Сегодня воспользовался бессонницей и прочитал ее от корки до корки. Книга производит мощное впечатление — и разнообразием жанров, и продуктивной смесью детского и взрослого, и самое главное — качеством стиха, выдумкой и фантазией автора.

Хороши детские стихи, трогательны взрослые, остроумны стихи на случай. Я горжусь тем, что написал к этой книге маленькое предисловие. Я еще поизучаю книжку, постараюсь позже написать Вам более подробно о моих впечатлениях. Сердечно Ваш МЯ».

Текст: Дмитрий Шеваров